
提到 “马”,你的脑海里是不是只有一个单词:Horse?🐎
如果你还在说 "I like horse",那真的要 “马” 上更新一下你的词库了!
在英语文化里,马不仅是动物,更是 “语言劳模”。
{jz:field.toptypename/}想让你 “别急”,不会说 "Don't worry",而是说 "Hold your horses";
想劝你 “别做无用功”,不会说 "It's useless",而是说 "Stop beating a dead horse"。
这些习语听起来是不是既奇怪又有趣?
它们就像是英语里的 “黑话”,掌握了它们,你的口语瞬间就有了 “内味儿”。
今天,就为你扒出了英语里最常用的10个 “马” 主题习语。
展开剩余81%Hold your horses.
别着急,耐心点。
例句:Hold your horses! We need to check the details before we sign the contract.
(别急!签合同前我们得先核对一下细节。)
Get off your high horse
别摆架子了,放下身段
例句:You should get off your high horse and listen to others.
(你该放下架子听听别人的意见。)
Beat a dead horse / Flog a dead horse
白费力气,开云做无用功
例句:You’re beating a dead horse by asking him again—he already said no.
(你再问他也是白费力气,他已经说不行了。)
A dark horse
黑马(指出人意料的获胜者)
例句:She was a dark horse in the competition and won first place.
(她是比赛中的黑马,最终赢得了第一名。)
From the horse's mouth
来自可靠来源,听当事人亲口说的
例句:I heard it straight from the horse's mouth that the project is getting canceled.
(我听项目负责人亲口说,这个项目要取消了。)
Horse around
胡闹、瞎玩
例句:Stop horsing around and finish your homework!
(别胡闹了,快去写作业!)
Put the cart before the horse
本末倒置
例句:You’re putting the cart before the horse by buying furniture before you even have a house.
(你连房子都还没买就先买家具,这不是本末倒置嘛。)
Back the wrong horse
押错宝 / 支持错误的人或事
例句:You’re putting the cart before the horse by buying furniture before you even have a house.
(你连房子都还没买就先买家具,这不是本末倒置嘛。)
A horse of a different color
完全是另一回事 / 风马牛不相及
例句:We were talking about vacation plans, but now you’re bringing up work? That’s a horse of a different color.
(我们刚才还在聊度假计划,你怎么突然说起工作了?这完全是两码事。)
Horse of the same color
一丘之貉 / 半斤八两
例句:Hold your horses! We need to check the details before we sign the contract.
(别急!签合同前我们得先核对一下细节。)
掌握这些习语,不仅能提升口语表达,还能让你在阅读、听力、写作中更轻松地理解 “隐含意思”。
语言学习不是死记硬背,而是不断积累地道表达。
希望这10个 “马” 主题习语,能成为你在即将到来的马年里,英语进阶路上的有力 “坐骑”。
发布于:北京市
备案号: